Click the picture to go to

Sunday, September 25, 2011

Catch & キャッチ!

キャッチのような外来語が多いだが、便利だというより、使いかたが間違いやすいとおもいます。 I just felt like writing Japanese today. Here's the questionable sentence we had in class last week:

  • Salmon catch chemicals in the water.
The speaker assumed that キャッチする has the same meaning as "to catch." This seems like a reasonable assumption, but it's wrong for large classes of words: abstract words.

Basically, you should assume that all abstract words (チャレンジ・ファイト・メリットなど) have a different meaning or usage in English.

However, you can assume that CONCRETE nouns have the same meaning. 

Please use English well!